To the person is marking my DELF exam....
Hey Mom!
So as you are well aware I wrote the DELF exam today which is basically just a series of tests to judge what level of fluency one has. I know normally that these are for you, Mom, but today I'd like to write an open letter to the poor soul who has to mark my exam... thanks for understanding.
Dear Poor Soul,
I just want you to know I'm sorry. I'm sorry that I used "gagner l'expérience" 17 times in a 150 word response. I know that I put the accent on the wrong e (I've corrected it in this letter to spare you further agony). I also know that adding accents to english words does not magically turn them into french words.
I won't tell you about the grand ideas I had about reforms to the post-secondary system (but I did). I won't tell you that halfway through one of the recordings I started imagining that part of the Simpsons movie where he gets money upon moving to Alaska (but I did). And I won't tell you that after reading the excerpt pertaining to Campus Vert I sat and wondered how long I could live in the country before I succumbed to my allergies and died (but I did). And I certainly won't tell you I almost used accueillir instead apprendre because I was fairly certain they meant the same thing and accueillir sounded fancier in my head (But I did). I know these things will bring you no solace.
See you next semester!
À bientôt,
Mack
ps. the french sign off was too soon... I'm so sorry.
pps. Accueillir does not mean apprendre and I got the word from a musical I'd been listening to recently... at least we (I) learned something today.
So as you are well aware I wrote the DELF exam today which is basically just a series of tests to judge what level of fluency one has. I know normally that these are for you, Mom, but today I'd like to write an open letter to the poor soul who has to mark my exam... thanks for understanding.
Dear Poor Soul,
I just want you to know I'm sorry. I'm sorry that I used "gagner l'expérience" 17 times in a 150 word response. I know that I put the accent on the wrong e (I've corrected it in this letter to spare you further agony). I also know that adding accents to english words does not magically turn them into french words.
I won't tell you about the grand ideas I had about reforms to the post-secondary system (but I did). I won't tell you that halfway through one of the recordings I started imagining that part of the Simpsons movie where he gets money upon moving to Alaska (but I did). And I won't tell you that after reading the excerpt pertaining to Campus Vert I sat and wondered how long I could live in the country before I succumbed to my allergies and died (but I did). And I certainly won't tell you I almost used accueillir instead apprendre because I was fairly certain they meant the same thing and accueillir sounded fancier in my head (But I did). I know these things will bring you no solace.
See you next semester!
À bientôt,
Mack
ps. the french sign off was too soon... I'm so sorry.
pps. Accueillir does not mean apprendre and I got the word from a musical I'd been listening to recently... at least we (I) learned something today.
Comments
Post a Comment